Ejercicios de Yellow de Coldplay
Como aprender inglés con canciones
Yellow
Look at the stars
Look how they shine for you
And everything you do
Yeah, they were all yellow
I came along
I wrote a song for you
And all the things you do
And it was called ‘Yellow’
So then I took my turn
Oh what a thing we’ve done
And it was all yellow
Your skin, oh yeah, your skin and bones
Turn into something beautiful
D’you know? You know I love you so
You know I love you so
I swam across
I jumped across for you
Oh what a thing to do
‘Cause you were all yellow
I drew a line
I drew a line for you
Oh what a thing to do
And it was all yellow
Your skin, oh yeah, your skin and bones
Turn into something beautiful
D’you know? For you I’d bleed myself dry
For you I’d bleed myself dry
It’s true
Look how they shine for you
Look how they shine for you
Look how they shine for
Look how they shine for you
Look how they shine for you
Look how they shine
Look at the stars
Look how they shine for you
And all the things that you do
Amarillo
Mira las estrellas,
mira cómo brillan para ti,
por todo lo que haces,
sí, todas son amarillas.
Vine hasta aquí
y escribí una canción para ti,
por todo lo que haces,
y se llamó amarillo.
Entonces fue mi turno,
oh, qué hemos hecho.
Y todo fue amarillo.
Tu piel, oh, sí, tu piel y tus huesos,
transformados en algo hermoso,
¿Lo sabes? Sabes que te amo tanto.
Sabes que te amo tanto.
Crucé nadando,
crucé de un salto por ti,
oh, qué he hecho,
porque estabas toda amarilla.
Tracé una línea,
tracé una línea para ti,
oh, qué he hecho,
porque estabas toda amarilla.
Tu piel, oh, sí, tu piel y tus huesos,
transformados en algo hermoso,
¿Lo sabes? Por ti moriría desangrado.
Por ti moriría desangrado.
Es verdad.
Mira cómo brillan para ti.
Mira cómo brillan para ti.
Mira como brillan para…
Mira cómo brillan para ti.
Mira cómo brillan para ti.
Mira como brillan.
Mira las estrellas,
mira cómo brillan para ti,
por todo lo que haces.
Vocabulario
Came along: (inf. to come along) este phrasal verb puede significar diversas cosas en distintos contextos. En este caso, se utiliza como “venir”, pero en otros textos podría ser también “aparecer”, “acompañar”, o incluso “progresar”.
Took my turn: tomé mi turno, fue mi turno.
Turn into: convertirse en, transformarse en.
D’you: el apóstrofo señala que falta una letra, en este caso la “o”. Esta pronunciación coloquial corresponde a “Do you”.
Love you so: la palabra “so” en este caso actúa dando énfasis al verbo “love”. Es una frase muy extendida para expresar el amor por alguien, generalmente usada en un contexto de mucha familiaridad y ternura, como con un hijo.
Swam across: literalmente, significa “nadar a través de”, pero puede traducirse mejor como “cruzar nadando” (por ejemplo, un río o curso de agua).
Jumped across: al igual que el verbo anterior, literalmente significaría “saltar a través de”, pero es más apropiado traducirlo al español como “cruzar saltando”, ya que implica llegar de un lugar a otro saltando sobre algo (por ejemplo, un charco).
Bleed myself dry: aunque esta frase es difícil de traducir literalmente, el verbo “to bleed” significa sangrar y “dry” significa “seco”. En consecuencia, la expresión quiere decir “desangrarme por completo”, “morir desangrado”. En este caso, es una metáfora para representar que alguien haría cualquier cosa por otra persona.
Deja Tu Comentario