Continuando con la sección de idioms, veremos entonces las expresiones más comunes en inglés por las siguientes letras del alfabeto. Intenta aprender cuantos puedas.
Idioms: Letras C, D, E, F
Letra C
- Call a spade a spade
- Decir las cosas como realmente son, sin rodeos
- Call it a day
- Significa dejar de trabajar por el resto de un día laboral
- Call off the dogs
- Se utiliza para pedirle a alguien que deje de criticarte
- Calm before the storm
- Es el tiempo sereno antes de vivir una situación adversa
- Carry the ball
- Se usa cuando alguien es capaz de controlar una situación
- Case in point
- Es un ejemplo puntual de alguna situación
- Castles in the air
- Significa planear cosas que difícilmente pasaran. “Hacer castillos en el aire”
- Cat got your tongue
- Se usa para pedirle a alguien silencioso que hable. “Los ratones le mordieron la lengua”
- Chalk something up to inexperience
- Se usa cuando hay una mala decisión producto de la falta de experiencia
- Chicken out
- Se refiere al momento en que alguien no hace algo por miedo
- Coining it (also coining money)
- Se usa para las personas que ganan mucho dinero rápidamente
- Come clean
- Ser honesto y decir la verdad
- Come down on somebody like a ton of bricks
- Significa golpear o castigar severamente a alguien
- Come hell or high water
- Se usa cuano alguien está decidido a hacer algo sin importar las dificultades
- Come rain or shine
- Hacer algo sin importar el clima. “Llueva truene o relampaguee”
- Come to blows
- Tener una pelea o discusión con alguien
- Come under fire
- Ser víctima de muchas críticas
- Common as an old shoe (also (as) common as dirt)
- Se usa para referirse a algo o alguien “sin clase”, poco refinado, descortés.
- Cool as a cucumber
- Es una persona muy calmada
- Couch potato
- Es una persona muy perezosa
- Count one’s chickens before they hatch
- Dar por sentado algo cuando no ha pasado
- Curiosity killed the cat
- “La curiosidad mató al gato”
Letra D
- Dad fetch my buttons
- Esta expression se usa para decir que algo nos tomó por sorpresa
- Dance on someone’s grave
- Celebrar la muerte de alguien. “Bailar sobre la tumba de alguien”
- Dance with death
- Hacer cierta acción que implica muchos riesgos
- Dead and buried
- Algo que ya no se usa, que no es relevante
- Devil-may-care
- Se refiere a una persona sin tacto o desafiante
- Dice with death
- Hacer algo extremadamente peligroso que puede tener consecuencias letales
- Dirty work (also do the dirty work)
- Significa hacer trabajos incómodos o deshonestos. “Hacer el trabajo sucio”
- Do the trick
- Decir cómo funciona algo, reveler un truco.
- Dog’s life
- Una vida sin lujos ni comodidades. “Vida de perros”
- Dog-eat-dog
- Se usa cuando las personas hacen lo que sea por ser exitoso.
- Dressed up to the nines
- Se refiere a una persona que está usando un atuendo muy elegante o con estilo para una ocasión especial.
- Drink like a fish
- Beber cantidades excesivas de alcohol
- Drive someone up the wall
- Hacer que una persona se ponga furiosa o irritada.
- Drop in the bucket
- Algo que no cuenta o que tiene muy poca importancia
- Drop the subject
- Dejar de hablar sobre algún tema en específico.
Letra E
- Easy come, easy go
- Se refiere a algo que se obtiene y se pierde con la misma facilidad. “Lo que por agua viene por agua se va”
- Easy on the ear
- Algo que es agradable al oído, puede ser una melodía, una voz o un sonido.
- Easy on the eye
- Algo muy agradable a la vista.
- Eat humble pie
- Significa tener la capacidad de reconocer los errores
- Every dog has its day
- Significa que a cada persona le llega su momento de suerte.
- Every Tom, Dick and Harry
- Esta expresión se usa para hacer referencia a algo que es de conocimiento público.
- Everybody and his cousin
- Todo el mundo, un gran número de personas.
- Expectant mother
- Se refiere a una mujer embarazada.
- Experience is the mother of wisdom
- Esta expresión se usa para decir que la gente aprende de las cosas que le suceden.
- Eye candy
- Cualquier objeto o persona con una apariencia muy atractiva. “Caldo de ojo”
Letra F:
- Face (that) only a mother could love
- Se usa para hacer referencia a un rostro que no es agradable
- Face the music
- Es una expresión utilizada cuando una persona acepta las consecuencias desagradables de las cosas que hace.
- Fact of life
- Son cosas que no se pueden evitar. “Cosas de la vida”.
- Fair-weather friend
- Se refiere a las personas que solamente ofrecen su amistad cuando se está en buenos momentos de la vida.
- Fall for someone
- Se usa cuando una persona se enamora de alguien
- Fall head over heels for someone
- Estar muy enamorado de alguien
- Fall off the back of a lorry
- Es una expresión que se usa cuando algo se obtiene de una forma ilegal
- Fall on deaf ears
- Se usa para hablar de alguien que es ignorado, a quien se le presta poca atención.
- Fall out of love
- Dejar de amar a alguien
- Fall prey to (also fall victim to)
- Se refiere al hecho de convertirse en víctima de alguien
- Fan the flames
- Se utiliza cuando una persona agrega más problemas a una situación que ya era difícil o intensa.
- Feast for the eyes
- Cuando algo es muy bonito o agradable de ver.
- Feel blue
- Sentirse triste o deprimido por determinada situación
- Fifth wheel
- Se usa para hablar de algo que es innecesario
- Fight like cat and dog
- Pelear con mucha intensidad. “Como perros y gatos”
- For all I care
- Se usa para indicar que no nos importa algo.
- For love nor money
- Es una expresión utilizada cuando es difícil persuadir a alguien u obtener algo que se quiere
- For my money
- “En mi opinión”, “en mi punto de vista”.
- Forbidden fruit
- Se usa para hablar de un placer o un gusto que no es legal o correcto. “Placer culpable”.
En el siguiente artículo de esta sección podrás encontrar muchos más idioms. Continúa aprendiendo las expresiones que se usan normalmente en el inglés cotidiano.
Deja Tu Comentario