Ahora continuaremos con los idioms de las siguientes 6 letras del alfabeto. Continúa tu aprendizaje de las expresiones coloquiales que puedes encontrar en los países de habla inglesa.
Idioms: Letras G, H, I, J, K, Y L
Letra G:
- Gain ground
- Volverse popular, hacer progreso o avanzar en algo
- Gas up
- Llenar un vehículo con gasolina.
- Get in someone’s hair
- Molestar o perturbar a una persona
- Get into deep water
- Meterse en problemas, verse involucrado en situaciones adversas.
- Get off the track
- Incluir un tema diferente del que se está hablando en una conversación
- Get on in years
- Envejecer, tener una edad avanzada
- Get out of a jam
- Salir de una situación complicada
- Get something off your chest
- Significa expresar algo que nos preocupa o nos hace sentir culpable para poder sentir alivio.
- Get the sack
- Ser despedido de algún empleo
- Give somebody a leg up
- Darle una mano a alguien para supercar alguna situación, especialmente en el trabajo.
- Give your eye teeth for something
- Significa der lo máximo para lograr algo que se quiere realmente.
- Go against the flow
- Hacer lo contrario a lo que la gente quiere o espera que uno haga. “Ir contra la corriente”
- Go bananas
- Ponerse furioso, estar irritado.
- Go home in a box
- Morir y viajar en un ataúd
- Go in one ear and out the other
- Olvidar rápidamente algo que nos han dicho. “Le entra por un oído y le sale por el otro”
- Go steady with someone
- Salir con una persona oficialmente, y sólo con esa persona
- Go to war (over someone or something)
- Declararle la Guerra a alguien
- Go with the flow
- Significa hacer lo que la gente hace comunmente y aceptar las cosas como son.
- God forbid (also Heaven forbid)
- Se dice cuando uno espera que algo no pase
- Golden opportunity
- Se usa para referirnos al momento ideal para hacer algo.
- Good fences make good neighbors (also good walls make good neighbors)
- Significa que las personas deben respetar la privacidad de los otros y preocuparse por sus propios asuntos.
- Green light
- Dar el permiso o aval para hacer algo. “Dar luz verde para”
- Green with envy
- Sentir mucha envidia. “Estar verde de la envidia”
- Grouse about someone or something
- Quejarse de algo o de alguien
Letra H:
- Hale and hearty
- Significa tener un buen estado de salud
- Handle someone with kid gloves
- Se usa para decir que una persona tiene tacto para hacer las cosas. “Usa guantes de seda”
- Have a card up your sleeve
- Literalmente, es equivalente al español “tener una carta bajo la manga”
- Have a cow (also have kittens)
- Significa estar muy preocupado, alterado o enojado con respecto a algo que pasa.
- Have a leg up on somebody
- Se refiere a tener una ventaja sobre alguien.
- Have an axe to grind
- Se usa para decir que alguien tiene una opinión válida en un tema.
- Have big ears
- Ser metiche y escuchar las conversaciones privadas de las otras personas.
- Have bigger fish to fry
- Se usa cuando uno está en un lugar y tiene cosas más importantes que hacer.
- Have friends in high places
- Estar rodeado por personas poderosas.
- Have money to burn
- Se usa cuando una persona tiene mucho dinero y lo gasta en cosas superfluas.
- Have something down to a science
- Se usa cuando una persona sabe hacer muy bien una determinada tarea
- Have the hots for someone
- Ser sexualmente atractivo para una persona
- Have to face the music
- Esta expresión se usa para decir que hay que afrontar las consecuencias desagradables de nuestras acciones.
- He that would the daughter win, must with the mother first begin
- Este proverbio significa que si un hombre pretende a una mujer, primero debe tener a la suegra de su lado.
- Help a lame dog over a stile
- Se usa para hablar de una persona que suele ayudar a las personas que se encuentran en problemas.
- High man on the totem pole
- Se refiere a la persona más importante en jerárquicamente en cualquier tipo de institución.
- Hit a home run
- Se utiliza para decir que se ha logrado el éxito en cualquier labor.
- Hit the panic button (also press or push the button)
- Se usa para referirse al momento en que una persona entra en pánico repentinamente.
- Hit the road
- Es una expresión utilizada para indicar que se va a empezar a viajar, que se va a dejar un lugar.
- Hitch one’s wagon to a star
- Aspirar alcanzar un objetivo muy alto, tener ambiciones muy grandes.
- Hold someone accountable (for something)
- Se usa para referirse a una persona que consideramos que es muy responsable para hacer alguna tarea.
- Hot potato
- Se usa para hablar de una situación complicada con la que nadie quiere tener relación.
Letra I
- I’ll eat my hat
- Esta expresión se usa para expresar que se estaría sorprendido si un hecho tiene lugar.
- Ill-gotten gains
- Hace referencia a posesiones que se han Ganado de una forma deshonesta
- In a split second
- En un periodo muy corto de tiempo.
- In bad shape
- No tener una buena condición física.
- In the air
- Se utiliza cuando algo está pasando o está a punto de suceder.
- In the blink of an eye
- Hacer algo rápidamente. “En un parpadeo”
- In the family way
- Significa estar embarazada o a punto de ser padre.
- In the same boat
- Estar en la misma situación de otra persona.
- In tune (with somebody/something)
- Se usa para decir que alguien comprende determinado hecho o la situación de una persona.
- Itchy feet
- Sentir la necesidad de hacer un viaje.
Letra J:
- Jack-of-all-trades
- Se dice de una persona que es hábil para desempeñar muchas tareas
- Jangle someones’s nerves
- Irritar a alguien o hacerlo sentir muy nervioso
- John Hancock
- Se refiere a la firma de una persona
- Join the club
- Es la respuesta que quiere decir que se está en la misma situación de alguien.
Letra K
- Keep a civil tongue (also keep a civil tongue in one’s head)
- Hablar de una forma refinada y con cortesía
- Keep an eye on
- Significa vigilar las pertenencias de alguien o una situación
- Keep body and soul together
- Significa tener la capacidad de pagar por la comida y tener un techo donde vivir.
- Kick the bucket
- Morir
- Kissing cousin
- Se refiere a un pariente lejano
Letra L:
- Larger than life
- Ser una persona conocida, de renombre y autoridad.
- Learn by heart (also learn by heart)
- Significa memorizer algún tipo de información
- Let sleeping dogs lie
- Dejar las cosas como están para evitar problemas
- Let the cat out of the bag
- Revelar un secreto de forma accidental
- Like water off a duck’s back
- Se dice cuando una crítica no nos afecta en lo más mínimo.
- Long in the tooth
- Ser muy Viejo
- Look like mutton dressed as lamb
- Se refiere a una mujer que trata de parecer más joven
- Lovely weather for ducks
- Un clima muy lluvioso
Deja Tu Comentario