Ejercicio de Fix You de Coldplay
Como aprender inglés con canciones
Fix You
When you try your best, but you don’t succeed
When you get what you want, but not what you need
When you feel so tired, but you can’t sleep
Stuck in reverse
When the tears come streaming down your face
When you lose something you can’t replace
When you love someone, but it goes to waste
Could it be worse?
Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you
High up above or down below
When you too in love to let it go
If you never try you’ll never know
Just what you’re worth
Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you
Tears stream down your face
When you lose something you cannot replace
Tears stream down your face, and I…
Tears stream down your face
I promise you I will learn from my mistakes
Tears stream down your face, and I…
Lights will guide you home
And ignite your bones
And I will try to fix you
Repararte
Cuando haces todo lo que puedes pero no lo logras,
Cuando obtienes lo que quieres pero no lo que necesitas,
Cuando estás muy cansado pero no consigues dormir,
Atrapado en reversa.
Cuando corren las lágrimas por tu rostro,
Cuando pierdes algo irreemplazable,
Cuando amas a alguien pero no funciona,
¿Hay algo peor?
Las luces te guiarán hacia tu casa,
Y atizarán tus huesos,
Y yo trataré de repararte.
Y estés en lo más alto o en lo más bajo,
Cuando te enamoras demasiado como para dejarlo ir,
Si no lo intentas jamás conocerás
Tu valor.
Las luces te guiarán hacia tu casa,
Y atizarán tus huesos,
Y yo trataré de repararte.
Corren las lágrimas por tu rostro,
Cuando pierdes algo irreemplazable.
Corren las lágrimas por tu rostro, y yo…
Corren las lágrimas por tu rostro,
Prometo que aprenderé de mis errores.
Corren las lágrimas por tu rostro, y yo…
Las luces te guiarán hacia tu casa,
Y atizarán tus huesos,
Y yo trataré de repararte.
Vocabulario
Try your best: hacer tu mejor esfuerzo, darlo todo de ti por una causa.
Get: este verbo es muy amplio, en español equivale a “conseguir”, “obtener”, “lograr”.
Stuck in reverse: atascado en reversa, impedido de avanzar. “Reverse” se refiere a la posición de marcha atrás del auto, una situación en la que, si quedas atascado, por más que intentes avanzar solo podrás moverte hacia atrás.
Streaming: fluyendo. “Stream” es tanto el verbo “fluir” como el sustantivo para un “curso” de agua, una corriente. Hace referencia a un flujo constante, en este caso, de lágrimas que no cesan.
It goes to waste: se echa a perder, se arruina. Si se tratara de comida, significaría que se pudre, pero en este caso hace referencia a una relación de dos personas: significa que algo sale mal y deja de funcionar como pareja.
Could it be worse?: ¿Podría ser peor? ¿Hay algo peor? Es una pregunta retórica que generalmente implica que algo no podría ser peor, pero lo expresa en forma de interrogación.
Ignite: encender, calentar algo con fuego hasta volverlo incandescente. Si se trata del propio fuego, significa atizar, avivar las llamas.
To fix you: arreglarte, repararte. En este caso es una metáfora para curar, sanar emocionalmente a una persona, ayudarla con sus problemas.
High up above: en lo más alto, arriba de todo.
Down below: debajo de todo, en la parte más baja. Esta expresión y la anterior seguramente son una metáfora para estados de ánimo extremos: en lo más alto está la euforia y en lo más bajo, la depresión.
To let it go: dejarlo ir, dejarlo pasar, abandonar algo por negligencia u omisión. Se utiliza en inglés de forma habitual para referirse a personas o a oportunidades: en español se corresponde con “perder” (un amigo, una oportunidad).
If you never try you’ll never know: esta expresión es habitual y en muchos casos equivale a la frase en español “el que no arriesga no gana”, aunque literalmente significa “si nunca lo intentas, nunca sabrás”.
What you’re worth: lo que vales, lo que mereces. En algunos casos, “de lo que eres capaz”.
Deja Tu Comentario