Como Aprender Inglés Bien

  • Gramática
  • Vocabulario
  • Ejercicios
  • Herramientas
You are here: Home / Letras / Letra de la canción Dark Horse de Katy Perry traducida

Letra de la canción Dark Horse de Katy Perry traducida

20/12/2014 by Marisol Rendón Leave a Comment

Ejercicio de Dark Horse

  • Ejercicio de comprensión auditiva de esta canción

Como aprender inglés con canciones

  • Pasos para aprender inglés con canciones


“Dark Horse”

(feat. Juicy J)

 

Oh, no.

 

[Juicy J:]

Yeah

Ya’ll know what it is

Katy Perry

Juicy J, aha.

Let’s rage

 

[Katy Perry:]

I knew you were

You were gonna come to me

And here you are

But you better choose carefully

‘Cause I, I’m capable of anything

Of anything and everything

 

Make me your Aphrodite

Make me your one and only

But don’t make me your enemy, your enemy, your enemy

 

So you wanna play with magic

Boy, you should know what you’re falling for

Baby do you dare to do this?

Cause I’m coming at you like a dark horse

Are you ready for, ready for

A perfect storm, perfect storm

Cause once you’re mine, once you’re mine

There’s no going back

 

Mark my words

This love will make you levitate

Like a bird

Like a bird without a cage

But down to earth

If you choose to walk away, don’t walk away

 

It’s in the palm of your hand now baby

It’s a yes or no, no maybe

So just be sure before you give it all to me

All to me, give it all to me

 

So you wanna play with magic

Boy, you should know what you’re falling for

Baby do you dare to do this?

Cause I’m coming at you like a dark horse

Are you ready for, ready for

A perfect storm, perfect storm

Cause once you’re mine, once you’re mine (love trippin’)

There’s no going back

 

[Juicy J – Rap Verse:]

Uh

She’s a beast

I call her Karma (come back)

She eats your heart out

Like Jeffrey Dahmer (woo)

Be careful

Try not to lead her on

Shorty’s heart is on steroids

Cause her love is so strong

You may fall in love

When you meet her

If you get the chance you better keep her

She’s sweet as pie but if you break her heart

She’ll turn cold as a freezer

That fairy tale ending with a knight in shining armor

She can be my Sleeping Beauty

I’m gon’ put her in a coma

Woo!

Damn I think I love her

Shorty so bad, I’m sprung and I don’t care

She ride me like a roller coaster

Turned the bedroom into a fair (a fair!)

Her love is like a drug

I was tryna hit it and quit it

But lil’ mama so dope

I messed around and got addicted

 

[Katy Perry:]

So you wanna play with magic

Boy, you should know what you’re falling for (you should know)

Baby do you dare to do this?

Cause I’m coming at you like a dark horse (like a dark horse)

Are you ready for, ready for (ready for)

A perfect storm, perfect storm (a perfect storm)

Cause once you’re mine, once you’re mine (mine)

There’s no going back

kary


Traducción Dark Horse

Caballo oscuro/negro

Oh no

(Juicy J)

Sí

Todos saben qué es

Katy Perry

Juicy J, ajá

Vamos a arrasar

 

(Katy Perry)

Sabía que…

Sabía que vendrías a mi

Y aquí estás

Pero mejor elige con cuidado

Porque yo, yo soy capaz de cualquier cosa

De todo y de cualquier cosa

 

Hazme tu Afrodita

Hazme tu primera y única

Pero no me hagas tu enemiga, tu enemiga, tu enemiga

 

¿Así que quieres jugar con magia?

Pero deberías saber en lo que te estás metiendo

¿Bebé, te atreves a hacer esto?

Porque estoy yendo a ti como un caballo oscuro.

¿Estás listo para…listo para…

Una tormenta perfecta, una tormenta perfecta?

Porque una vez que seas mío, una vez que seas mío,

No hay vuelta atrás.

 

Recuerda mis palabras

Este amor te hará levitar

Como un pájaro

Como un pájaro sin una jaula

Pero de vuelta a la tierra

Si eliges irte, no te vayas

 

Está en las palmas de tus manos ahora, bebé

Es un sí o un no, no un quizás

Solamente debes estar seguro antes de dármelo todo

Dármelo todo, de dármelo todo

 

¿Así que quieres jugar con magia?

Pero deberías saber en lo que te estás metiendo

¿Bebé, te atreves a hacer esto?

Porque estoy yendo a ti como un caballo oscuro.

¿Estás listo para…listo para…

Una tormenta perfecta, una tormenta perfecta?

Porque una vez que seas mío, una vez que seas mío,

No ay vuelta atrás

 

Juicy J Rap

Uh

Ella es una bestia

La llamo Karma (regresa)

Ella devora entero tu corazón

Como Jeffrey Dahmer (woo)

Ten cuidado

Trata de no darle falsas esperanzas

Su corazón consume esteroides

Porque su amor es muy fuerte

Puedes enamorarte

Cuando la conoces

Si tienes la oportunidad, es mejor que la conserves

Ella es dulce como un pie pero si rompes su corazón

Se volverá fría como una nevera

Ese cuento de hadas que termina con un caballero en armadura brillante

Ella puede ser mi Bella Durmiente

Voy a ponerla en coma (woo)

Maldición, creo que la amo

Bebé, mucho, estoy loco por ti y no me importa

Ella se monta sobre mi como si fuera una montaña rusa

Ha vuelto el dormitorio como una feria (una feria)

Su amor es como una droga

Traté de patearlo y de dejarlo

Pero bebé, estoy muy drogado

Me volví un desastre y me volví adicto

 

¿Así que quieres jugar con magia?

Pero deberías saber en lo que te estás metiendo (deberías saberlo)

¿Bebé, te atreves a hacer esto?

Porque estoy yendo a ti como un caballo oscuro (como un caballo oscuro)

¿Estás listo para…listo para… (listo para)

Una tormenta perfecta, una tormenta perfecta? (una tormenta perfecta)

Porque una vez que seas mío, una vez que seas mío (mío)

No hay vuelta atrás.

Dark Horse

Vocabulario de Dark Horse

  1. Carefully: como nos lo indica la terminación –ly, se trata de un adverbio. Las traducciones al español que se aproximan al significado de esta palabra son: con cuidado, cuidadosamente, detenidamente, minuciosamente, prudentemente, con prudencia, con esmero, con paciencia, etc.
  2. Mess around: es un verbo compuesto o phrasal verb que tiene diferentes formas en inglés británico y en inglés americano (en británico es mess about). Es una expresión informal que significa hacerse el tonto, hacerse el idiota, enredar (a una o a varias personas). Solamente debe ser usada cuando no se requiere un lenguaje estándar, es decir, sólo se usa en términos coloquiales.
  3. Anything: se trata de un pronombre no definido y puede tener diferentes significados dependiendo de la estructura. Algunas de las significaciones más comunes para esta palabra son: cualquier cosa, alguna cosa, algo, lo que sea necesario, algo, nada, en ningún aspecto, en nada (cuando tiene connotación negativa).
  4. Mine: es un pronombre posesivo. El significado más común de esta palabra es mío, o en casos específicos, el mío. Cuando tiene connotación nominal, cuando desempeña la función de sustantivo, significa mina o excavación de algún mineral o de los materiales preciosos y metales. Como Verbo, significa extraer o explotar (una mina).
  5. Storm: esta palabra se refiere a diferentes fenómenos del clima. Los significados más cercanos a la expresión, son: tormenta, tormenta eléctrica, ventarrón. En un sentido figurado, se usa para describir estados de ánimo, entre las traducciones están: estallido, aluvión tormenta, etc. Como verbo, puede significar
  6. Going back: es un verbo compuesto o phrasal verb que significa volver, volver a, retroceder, regresar, etc. Se puede usar cuando se quiere expresar un regreso a un lugar, moverse hacia atrás en algún lugar, recuperar una relación de pareja, retomar un hábito o en circunstancias similares.
  7. Levitate: se trata de un verbo que se usa para indicar la elevación de un cuerpo sobre el suelo. Los significados más usados para esta palabra son: levitar, elevar, hacer levitar. Se puede usar en sentido literal y en sentido figurado.
  8. Walk away: es otro verbo compuesto que tiene los siguientes significados literales: marcharse, darse la vuelta, irse, abandonar un lugar, dejar un camino, etc. Cuando se usa en sentido figurado, quiere decir abandonar (es más un abandono emocional que en términos de presencia física).
  9. Cage: el significado de esta palabra varía notablemente dependiendo del contexto en que la usemos. Como sustantivo puede significar: jaula, rejas, caja de rejas (para un animal), portería o meta (cuando se habla de hockey). Cuando la usamos como verbo, el significado es
  10. Maybe: es un adverbio que manifiesta una condición, las traducciones más comunes para esta palabra son: tal vez, quizás, a lo mejor (tanto para manifestar condición o posibilidad). Por lo general tiene una connotación formal y puede usarse tanto en el lenguaje estándar como en el coloquial.
  11. Tripping: es un adjetivo que tiene los siguientes significados: ligero, airoso.
  12. Lead on: es un verbo compuesto que, usado en un contexto informal, se puede interpretar como guiar, llevar por un camino. Y cuando se usa con un sentido menos formal, significa engañar, dar falsas esperanzas.

Filed Under: Letras

Deja Tu Comentario Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar:

Recursos

  • Cuadernillo de Ejercicios
  • Periódicos
  • Idioms
  • Nivel de Inglés
  • Abecedario
  • Palabras
  • Conversaciones
  • Juegos

Curso de Inglés:

  • Principiantes
  • Nivel Básico
  • Nivel Intermedio
  • Nivel Avanzado

Verbos:

  • Verbos Irregulares
  • Verbos Regulares
  • Verbo To Be
  • Tabla de Verbos

Sitios Recomendados:

  • Tips Para Tu Viaje

Artículos Recientes:

  • Como aprender inglés cantando con el sitio Lyrics Training
  • Palabras en inglés para hostelería
  • 10 consejos para preparar una entrevista de trabajo en inglés
  • Ejercicio de Vocabulario 3 – Miembros de la familia
  • Ejercicio de Vocabulario 2 – Miembros de la familia en inglés

Páginas:

  • Política de Privacidad

© Copyrigh 2015 Como Aprender Ingles Bien · Derechos Reservados ·