Ejercicio de Hey Jude
Como aprender inglés con canciones
“Hey Jude”
Hey Jude, don’t make it bad
Take a sad song and make it better
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better
Hey Jude, don’t be afraid
You were made to go out and get her
The minute you let her under your skin
Then you begin to make it better
And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain
Don’t carry the world upon your shoulders
For well you know that it’s a fool who plays it cool
By making his world a little colder
Nah nah nah nah nah nah nah nah nah
Hey Jude, don’t let me down
You have found her, now go and get her
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better
So let it out and let it in, hey Jude, begin
You’re waiting for someone to perform with
And don’t you know that it’s just you, hey Jude, you’ll do
The movement you need is on your shoulder
Nah nah nah nah nah nah nah nah nah yeah
Hey Jude, don’t make it bad
Take a sad song and make it better
Remember to let her under your skin
Then you’ll begin to make it
Better better better better better better, oh
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude [fade out]
Traducciòn de Hey Jude
Hey Jude (Oye Jude)
Hey Jude, no lo arruines
Toma una canción triste y hazla mejor
Recuerda mantenerla en tu corazón
Entonces puedes empezar a hacerla mejor
Hey Jude, no te asustes
Fuiste hecha para salir y hacerla tuya
En el minuto en que la dejes entrar bajo tu piel
Entonces empiezas a hacerla mejor
Y cada vez que sientas el dolor, hey Jude, abstente
No cargues con la palabra sobre tus hombros
Para bien, debes saber que es estúpido hacerse el sabelotodo
Haciendo su mundo un poco más frío
Nah nah nah nah nah nah nah nah nah
Hey Jude, no me decepciones
La has encontrado, ahora ve y hazla tuya
Recuerda dejarla entrar en tu corazón
Entonces podrás empezar a hacerla mejor
Entonces déjalo entrar y déjalo salir, hey Jude, comienza
Estàs esperando por alguien con quien actuar
Y no sabes que ése alguien eres tú, hey, Jude, tú lo harás
El movimiento que necesitas está sobre tus hombros
Nah nah nah nah nah nah nah nah nah
Hey Jude, no lo arruines
Toma una canción triste y hazla mejor
Recuerda mantenerla en tu corazón
Entonces puedes empezar a hacerla mejor
Mejor, mejor, mejor, mejor, oh.
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude
Vocabulario de Hey Jude
- Afraid: es un adjetivo que puede tener varias connotaciones. El primer significado es: tener miedo, estar asustado. Cuando se utiliza la expresión to be afraid of (something), el significado es tenerle miedo a, asustarse de, asustarse con, etc. En ciertos casos, se puede usar también como verbo y significa asustar o preocupar.
- Under: se trata de una preposición que en determinados casos puede actuar como adjetivo. Se puede traducir como bajo, debajo de, debajo de, a cargo de, menos de, por debajo de, etc. Cuando cumple el rol de adjetivo, puede significar falto de, de abajo, sub, subalterno, insuficiente, anestesiado, etc. Como adverbio se puede interpretar como sumergirse, para abajo, por debajo.
- Anytime: se utiliza como adverbio en todos los casos y también puedes encontrarla separada any time. Los significados más cercanos a esta palabra son: cuando sea, en cualquier momento, siempre, cuando sea, a cualquier hora, etc.
- Fool: es una expresión peyorativa que tiene una connotación negativa. Se puede usar como nombre o como verbo. Los significados en español de esta palabra son: tonto, tonta, loco, loca, bufón, bufona, etc. Cuando es verbo, se puede traducir como engañar, tomar el pelo, burlar, hacer el tonto, bromear, mofarse de, etc.
- Colder: es la forma comparativa del adjetivo cold, que tiene los siguientes significados: frío, hielado, etc. Con la terminación –er el significado de esta palabra sería “más frío que”.
- To Carry: es un verbo que tiene muchas connotaciones, entre las que encontramos las siguientes: llevar, transportar, conducir, soportar, ser portador de, transmitir, llevar consigo, tener encima, etc.
- Found: es la forma pasada del verbo find, que puede significar: encontrar, hallar, encontrarse, encontrar a, encontrarse con, tropezarse con, toparse con, recuperar, etc. En otros casos, puede usarse para hablar de teorías de conocimiento, en este caso significaría basar o fundamentar.
- Better: es el comparative irregular para el adjetivo good. El significado más general es mejor o superior. Se puede usar para indicar la calidad superior de algo, el valor de una cosa, las virtudes o los méritos de una persona. Cuando se usa como verbo, esta palabra significa mejorar.
- Upon: es una preposición que tiene significado literal y figurativo. En su sentido literal puede interpretase como sobre, en cuanto a, luego de, en, etc. En su sentido subjetivo se puede traducir como tras. (Uno tras otro).
- Someone: es un pronombre indefinido que se puede traducir como: alguien o alguno, si se habla de una forma no específica, cuando no hacemos referencia a una persona en concreto. Someone también puede usarse cuando hablamos de “ser alguien en la vida” (una persona importante y de valor).
- To perform: es un verbo que puede tener las siguientes traducciones al español: representar, desempeñar, llevar a cabo, desarrollar, cumplir con, presentarse, actuar, tener éxito, ser competitivo, desempeñarse, satisfacer, etc.
- To refrain: es un verbo que en español significa: abstenerse, contenerse, abstenerse de, evitar, etc. En algunos casos, la palabra refrain también puede usarse en forma de nombre y cuando esto se hace, se puede interpretar como estribillo (o coro de una canción) o refrán.
Deja Tu Comentario