Como Aprender Inglés Bien

  • Gramática
  • Vocabulario
  • Ejercicios
  • Herramientas
You are here: Home / Vocabulario / Letra Traducida de Evanescence – My Immortal

Letra Traducida de Evanescence – My Immortal

29/07/2014 by María José Rubin Leave a Comment

Ejercicios de My Inmorta | Evanescence

  • Ejercicio de comprensión auditiva de esta canción

Como aprender inglés con canciones

  • Pasos para aprender inglés con canciones

My Immortal

I’m so tired of being here
Suppressed by all my childish fears
And if you have to leave
I wish that you would just leave
Cause your presence still lingers here
And it won’t leave me alone

These wounds won’t seem to heal
This pain is just too real
There’s just too much that time can not erase

When you cried, I’d wipe away all of your tears
When you’d scream, I’d fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me

You used to captivate me by your resonating light
Now I’m bound by the life you left behind
Your face it haunts my once pleasant dreams
Your voice it chased away all the sanity in me

These wounds won’t seem to heal
This pain is just too real
There’s just too much that time can not erase

When you cried, I’d wipe away all of your tears
When you’d scream, I’d fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me

I’ve tried so hard to tell myself that you’re gone
But though you’re still with me
I’ve been alone all along

When you cried, I’d wipe away all of your tears
When you’d scream, I’d fight away all of your fears
I held your hand through all of these years
But you still have all of me

Mi inmortal

Estoy cansada de estar aquí
Oprimida por mis miedos de niño
Y si tienes que irte
Quisiera que lo hicieras de una vez
Porque tu presencia se conserva aquí
Y no me deja sola.

Estas heridas parece que no curarán
Este dolor es demasiado real
Es demasiado lo que el tiempo no puede borrar.

Si llorabas, yo enjugaba todas tus lágrimas,
Si gritabas, yo luchaba por alejar tus miedos,
Y te tomé la mano durante todos estos años,
Pero aún me tienes por completo.

Solías enamorarme con tu luz intermitente,
Ahora estoy encadenada a la vida que dejaste,
Tu rostro me acosa en mis sueños, antes placenteros,
Tu voz espantó de mí la cordura.

Estas heridas parece que no curarán
Este dolor es demasiado real
Es demasiado lo que el tiempo no puede borrar.

Si llorabas, yo enjugaba todas tus lágrimas,
Si gritabas, yo luchaba por alejar tus miedos,
Y te tomé la mano durante todos estos años,
Pero aún me tienes por completo.

He intentado tanto convencerme de que ya no estás,
Pero aunque sigas aquí
He estado sola todo este tiempo.

Si llorabas, yo enjugaba todas tus lágrimas,
Si gritabas, yo luchaba por alejar tus miedos,
Y te tomé la mano durante todos estos años,
Pero aún me tienes por completo.

Vocabulario

Childish: infantil. Se utiliza en una forma despectiva, no como referencia a algo de la infancia sino a una “chiquilinada”. Algo que carece de importancia o seriedad.
Just leave: literalmente, significa “solo vete”, pero podría traducirse como “vete de una vez” o “vete ahora”. Es una orden con énfasis y se suele usar solo en contextos de mucha emotividad.
Lingers: (inf. to linger) demorarse, no irse a tiempo. Suele utilizarse para referir a un perfume o a una sensación, algo inmaterial, como en el caso de esta canción. Pero también sirve para decir que alguien tarda en irse porque se demora en ocuparse de otras cosas, normalmente minucias o excusas para no abandonar un lugar.
Wounds: heridas. Se usa tanto para heridas del cuerpo, como las causadas por un corte, como para “heridas” emocionales; este último es el caso de la canción.
Wipe away: enjugar, secar, limpiar un líquido derramado.
Resonating: resonante, que hace eco o permanece. Se utiliza en general para hablar de sonidos, pero en este caso se aplica a una “luz” (resonating light), y puede referirse a una imagen que perdura o, en forma de eco, tiene un efecto intermitente.
Bound by: obligado, sujeto, atado por. Es una expresión muy habitual en la terminología legal, por ejemplo, al decir “obligado por ley” (bound by law). En este caso tiene un significado más coloquial, ya que se refiere a quedar atado al pasado.
Haunts: (inf. to haunt) este verbo se puede entender de dos maneras que resultan complementarias en la canción. Por un lado, significa “hechizar”, “aparecerse”, y se adjudica normalmente a espíritus o espectros fantasmagóricos. Pero también puede significar “perseguir”, “obsesionar” cuando se trata de un recuerdo o un pensamiento. Ambos significados aplican a la letra de My Immortal.
Chased away: (inf. to chase away) espantar, alejar, hacer que algo huya del lugar donde se encuentra o se desvanezca.
Just too much: literalmente, significa “simplemente demasiado” y es una forma de enfatizar que algo es “demasiado”.
You’re gone: (inf. to be gone) no estar, estar ausente, haberse ido.
All along: todo este tiempo, hasta ahora.

Filed Under: Vocabulario

Deja Tu Comentario Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar:

Recursos

  • Cuadernillo de Ejercicios
  • Periódicos
  • Idioms
  • Nivel de Inglés
  • Abecedario
  • Palabras
  • Conversaciones
  • Juegos

Curso de Inglés:

  • Principiantes
  • Nivel Básico
  • Nivel Intermedio
  • Nivel Avanzado

Verbos:

  • Verbos Irregulares
  • Verbos Regulares
  • Verbo To Be
  • Tabla de Verbos

Sitios Recomendados:

  • Tips Para Tu Viaje

Artículos Recientes:

  • Como aprender inglés cantando con el sitio Lyrics Training
  • Palabras en inglés para hostelería
  • 10 consejos para preparar una entrevista de trabajo en inglés
  • Ejercicio de Vocabulario 3 – Miembros de la familia
  • Ejercicio de Vocabulario 2 – Miembros de la familia en inglés

Páginas:

  • Política de Privacidad

© Copyrigh 2015 Como Aprender Ingles Bien · Derechos Reservados ·