Acá puedes aprender los dichos en inglés más famosos. Además, tienes la traducción (no literal) de cada uno de ellos.
| English | Español |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | Más vale pájaro en mano que ciento volando. |
| A cat in gloves catches no mice. | Gato con guantes no caza ratones. |
| A friend in need is a friend indeed. | En el peligro se conoce el amigo. |
| A fool and his money are soon parted. | A los tontos no les dura el dinero. |
| A leopard never changes its spots. | El que nace lechón muere cochino. |
| A stitch in time saves nine. | Más vale prevenir que curar. |
| A word is enough to the wise. | A buen entendedor, pocas palabras bastan. |
| Absence makes the heart grow fonder. | La ausencia alimenta el corazón. |
| Actions speak louder than words. | * Los hechos valen más que las palabras.* Del dicho al hecho hay un gran trecho. |
| All cats are grey in the dark. | Por la noche todos los gatos son pardos. |
| All griefs with bread are less. | Las penas con pan son menos. |
| All roads lead to Rome. | Todos los caminos conducen a Roma. |
| All that glitters is not gold. | No todo lo que brilla es oro. |
| All work and no play makes Jack a dull boy. | Hay que divertirse y dejar de lado el trabajo por un rato. |
| An apple a day keeps the doctor away. | A diario una manzana es cosa sana. |
| An eye for an eye and a tooth for a tooth. | Ojo por ojo y diente por diente. |
| Appearances are deceptive. | Las apariencias engañan. |
| As you sow, so shall you reap | Lo que siembres cosecharás. |
| Barking dogs never bite. | Perro ladrador, poco mordedor. |
| Beauty is in the eye of the beholder. | Todo es según el color del cristal con que se mira. |
| Beggars can’t be choosers. | A mucha hambre, no hay pan duro. |
| Better late than never. | Más vale tarde que nunca. |
| Better safe than sorry. | Más vale prevenir que lamentar. |
| Better the devil you know than the devil you don’t know. | Más vale malo conocido que bueno por conocer. |
| Birds of a feather flock together. | Dios los cría y ellos se juntan. |
| Blood is thicker than water. | La sangre llama. |
| Chip off the old block. | De tal palo, tal astilla. |
| Do what is right, come what may. | Haz siempre lo correcto. |
| Don’t bite more than you can chew. | El que mucho abarca, poco aprieta. |
| Don’t bite the hand that feeds you. | No le muerdas la mano a quien te da de comer. |
| Don’t count your chickens before they’re hatched. | No cantes victoria antes de tiempo. |
| Don’t cry before you are hurt. | No llores antes de tiempo. |
| Don’t meet trouble halfway. | No te preocupes antes de tiempo. |
| Don’t look a gift-horse in the mouth. | A caballo regalado no le mires el diente. |
| Don’t put the cart before the horse. | No empezar la casa por el tejado. |
| Early to bed, early to rise,makes the man healthy, wealthy and wise. | A quien madruga, Dios lo ayuda. |
| Every cloud has a silver lining. | No hay mal que por bien no venga. |
| Half a loaf is better than no bread. | Algo es algo, peor es nada. |
| He did it accidentally, on purpose. | Lo hizo sin querer, queriendo. |
| He who laughs last laughs longest. | El que ríe último, ríe mejor. |
| Health is better than wealth. | La salud es la mejor riqueza. |
| Honesty is the best policy. | Lo mejor es ser franco. |
| If you buy cheaply, you pay dearly. | Lo barato sale caro. |
| If you have made your bed, now lie in it. | Si cometes un error, debes asumir las consecuencias. |
| If you keep your mouth shut, you won’t put your foot in it. | En boca cerrada no entran moscas. |
| It costs an arm and a leg. | Cuesta un ojo de la cara. |
| It’s a small world! | ¡El mundo es un pañuelo! |
| It’s good fishing in troubled waters. | A río revuelto, ganancia de pescadores. |
| It’s more blessed to give than to receive. | Hay más felicidad en dar que en recibir. |
| It’s my shout! | ¡Yo invito! |
| It’s no use crying over spilt milk | A lo hecho pecho |
| It’s not my cup of tea. | No es lo mío. |
| It’s the early bird that catches the worm. | A quien madruga Dios lo ayuda. |
| It’s water under the bridge. | Agua pasada no mueve molino. |
| Laughter is the best medicine. | La risa es el mejor remedio. |
| Let bygones be bygones. | Lo pasado, pasado está. |
| Let sleeping dogs lie. | Mejor no revolver el asunto. |
| Live and let live. | Vive y deja vivir. |
| Look after the pennies and the pounds will look after themselves. | A quien cuida la peseta nunca le falta un duro. |
| Many hands make light work. | El trabajo compartido es más llevadero. |
| Necessity is the mother of invention. | La necesidad hace maestros. |
| Never put off till tomorrow what you can do today. | No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. |
| No cows, no cares. | Quien no tiene, no teme. |
| Once a thief, always a thief. | Quien roba una vez roba diez. |
| One man’s meat is another man’s poison. | Lo que a uno cura a otro mata. |
| Out of sight, out of mind. | Ojos que no ven, corazón que no siente. |
| Talk of the devil …(and the devil appears) | Hablando del rey de Roma……. (y él que se asoma) |
| That’s a horse of a different colour. | Eso es harina de otro costal. |
| The best things in life are free. | Lo que no cuesta dinero, siempre es bueno. |
| They caught me red-handed. | Me cogieron con las manos en la masa. |
| The die is cast. | La suerte está echada. |
| The early bird catches the worm. | Al que madruga Dios le ayuda. |
| The end justifies the means. | El fin justifica los medios. |
| The grass is always greener on the other side | Nadie está contento con su suerte |
| The pen is mightier than the sword. | Más puede la pluma que la espada. |
| There are plenty of fish in the sea. | Hay mucho más donde elegir. (Refiriéndose a una nueva pareja) |
| They were dropping like flies. | Caían como moscas. |
| Think before you speak. | Piensa antes de hablar. |
| Time is a great healer. | El tiempo lo cura todo. |
| Time is money. | El tiempo es oro. |
| To be in the doldrums. | Estar de capa caída. |
| To change horses in midstream. | Cambiar de opinión a mitad de camino. |
| To kick the bucket. | Estirar la pata. |
| To kill two birds with one stone. | Matar dos pájaros de un tiro. |
| To put all your eggs in one basket. | Poner toda la carne en el asador. |
| Two heads are better than one. | Cuatro ojos ven más que dos. |
| Waste not, want not. | Quien no malgasta no pasa necesidades. |
| What the boss says goes. | Donde hay patrón, no manda marinero. |
| When the cat’s away the mice will play. | Cuando el gato duerme, bailan los ratones. |
| Wild horses couldn’t keep me away. | No me lo perdería por nada del mundo. |
| You can’t have your cake and eat it too. | No se puede tener todo. |
| You can lead o take a horse to water but you can’t make it drink. | Puedes darle un consejo a alguien, pero no puedes obligarlo a que lo siga. |
| You can’t teach an old dog new tricks. | Loro viejo no aprende a hablar |
| You can’t make a silk purse out of a sow’s ear. | Aunque la mona se vista de seda mona se queda. |
| You could’ve heard a pin drop. | No se oía ni una mosca. |
| You never know what you’ve got till it’s gone. | Nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde. |

Deja Tu Comentario