Como Aprender Inglés Bien

  • Gramática
  • Vocabulario
  • Ejercicios
  • Herramientas
You are here: Home / Letras / Letra de la canción Bohemian Rhapsody de Queen traducida

Letra de la canción Bohemian Rhapsody de Queen traducida

03/01/2015 by Marisol Rendón Leave a Comment

Ejercicio de Bohemian Rhapsody

  • Ejercicio de comprensión auditiva de esta canción

Como aprender inglés con canciones

  • Pasos para aprender inglés con canciones


“Bohemian Rhapsody”
Is this the real life?
Is this just fantasy?
Caught in a landslide,
No escape from reality.

Open your eyes,
Look up to the skies and see,
I’m just a poor boy, I need no sympathy,
Because I’m easy come, easy go,
Little high, little low,
Anyway the wind blows doesn’t really matter to me, to me.

Mama, just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger, now he’s dead.
Mama, life had just begun,
But now I’ve gone and thrown it all away.

Mama, ooh,
Didn’t mean to make you cry,
If I’m not back again this time tomorrow,
Carry on, carry on as if nothing really matters.

Too late, my time has come,
Sent shivers down my spine,
Body’s aching all the time.
Goodbye, everybody, I’ve got to go,
Gotta leave you all behind and face the truth.

Mama, ooh (anyway the wind blows),
I don’t wanna die,
I sometimes wish I’d never been born at all.

I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango?
Thunderbolt and lightning,
Very, very frightening me.
(Galileo) Galileo.
(Galileo) Galileo,
Galileo Figaro
Magnifico.

I’m just a poor boy, nobody loves me.
He’s just a poor boy from a poor family,
Spare him his life from this monstrosity.

Easy come, easy go, will you let me go?
Bismillah! No, we will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let me go!)
Will not let you go. (Let me go!)
Never, never let you go
Never let me go, oh.
No, no, no, no, no, no, no.
Oh, mama mia, mama mia (Mama mia, let me go.)
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me.

So you think you can stone me and spit in my eye?
So you think you can love me and leave me to die?
Oh, baby, can’t do this to me, baby,
Just gotta get out, just gotta get right outta here.

(Oh, yeah, oh yeah)

Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters,
Nothing really matters to me.

Anyway the wind blows.

boh


Traducción Bohemian Rhapsody

Rapsodia Bohemia

¿Es esta la vida real?

¿Es solamente fantasía?

Estoy atrapado en un desastre

No hay escape de la realidad.

 

Abre tus ojos

Mira hacia arriba a los cielos y observa

Sólo soy un pobre hombre, no necesito compasión

Porque como fácil llego fácil me voy

Un poco alto, un poco bajo

De cualquier forma el viento sopla y no me importa mucho, no mucho.

 

Mamá, maté a un hombre

Puse un arma contra su cabeza

Empujé el gatillo y ahora está muerto

Mamá, la vida había recién comenzado

Pero ahora me he ido y lo he dejado todo

 

Mamá, oh

No quise hacerte llorar

Si no regreso otra vez, esta vez o mañana

Continúa, continúa como si nada realmente importara.

 

Es muy tarde, mi tiempo ha llegado

Siento escalofríos por mi columna vertebral

Mi cuerpo duele todo el tiempo

Adiós a todo el mundo, tengo que irme

Tengo que dejarlos a todos atrás y enfrentar la verdad

 

Mamá, de cualquier manera el viento sopla

No quiero morir

Y a veces desearía nunca haber nacido.

 

Veo un levemente la silueta de un hombre

Scaramouche, scaramouche ¿harás tú el fandango?

Rayos y truenos

Me están asustando mucho, mucho

Galileo, Galileo

Galileo, Galileo

Galileo, fígaro

Magnífico

 

Sólo soy un pobre hombre, nadie me ama

Él es sólo un pobre chico de una familia pobre

Quiere salvar su vida de esta monstruosidad.

 

Fácil viene, fácil va ¿me dejarás ir?

Bismiliah, no, no te dejaremos ir (déjenlo ir)

Bismiliah no te dejaremos ir (déjenlo ir)

Bismiliah, no te dejaremos ir (déjenlo ir)

No te dejaremos ir, déjeno ir

Nunca, nunca te dejaremos ir

No me dejes ir, oh.

No, no, no, no, no, no, no

Oh mama mía, mama mía (Mama mía, déjame ir)

 

Belcebú tiene un demonio colocado a mi lado, a mi lado, a mi lado

Entonces, ¿piensas que puedes apedrearme y escupirme en el ojo?

Entonces ¿piensas que puedes amarme y dejarme hasta la muerte?

Oh, bebé, no puedes hacerme eso, bebé.

Sólo debo salir, sólo debo salir, salir de inmediato de aquí

 

Oh, sí, oh, sí

Nada importa realmente

Cualquiera puede verlo

Nada importa realmente

Nada me importa realmente

De cualquier forma el viento sopla.

bohe


Vocabulario de Bohemian Rhapsody

  1. “Bohemian Rhapsody”
    Is this the real life?
    Is this just fantasy?
    Caught in a landslide,
    No escape from reality.Open your eyes,
    Look up to the skies and see,
    I’m just a poor boy, I need no sympathy,
    Because I’m easy come, easy go,
    Little high, little low,
    Anyway the wind blows doesn’t really matter to me, to me.Mama, just killed a man,
    Put a gun against his head,
    Pulled my trigger, now he’s dead.
    Mama, life had just begun,
    But now I’ve gone and thrown it all away.Mama, ooh,
    Didn’t mean to make you cry,
    If I’m not back again this time tomorrow,
    Carry on, carry on as if nothing really matters.

    Too late, my time has come,
    Sent shivers down my spine,
    Body’s aching all the time.
    Goodbye, everybody, I’ve got to go,
    Gotta leave you all behind and face the truth.

    Mama, ooh (anyway the wind blows),
    I don’t wanna die,
    I sometimes wish I’d never been born at all.

    I see a little silhouetto of a man,
    Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango?
    Thunderbolt and lightning,
    Very, very frightening me.
    (Galileo) Galileo.
    (Galileo) Galileo,
    Galileo Figaro
    Magnifico.

    I’m just a poor boy, nobody loves me.
    He’s just a poor boy from a poor family,
    Spare him his life from this monstrosity.

    Easy come, easy go, will you let me go?
    Bismillah! No, we will not let you go. (Let him go!)
    Bismillah! We will not let you go. (Let him go!)
    Bismillah! We will not let you go. (Let me go!)
    Will not let you go. (Let me go!)
    Never, never let you go
    Never let me go, oh.
    No, no, no, no, no, no, no.
    Oh, mama mia, mama mia (Mama mia, let me go.)
    Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me.

    So you think you can stone me and spit in my eye?
    So you think you can love me and leave me to die?
    Oh, baby, can’t do this to me, baby,
    Just gotta get out, just gotta get right outta here.

    (Oh, yeah, oh yeah)

    Nothing really matters,
    Anyone can see,
    Nothing really matters,
    Nothing really matters to me.

    Anyway the wind blows.


    Traducción Bohemian Rhapsody

    Rapsodia Bohemia

     

    ¿Es esta la vida real?

    ¿Es solamente fantasía?

    Estoy atrapado en un desastre

    No hay escape de la realidad.

     

    Abre tus ojos

    Mira hacia arriba a los cielos y observa

    Sólo soy un pobre hombre, no necesito compasión

    Porque como fácil llego fácil me voy

    Un poco alto, un poco bajo

    De cualquier forma el viento sopla y no me importa mucho, no mucho.

     

    Mamá, maté a un hombre

    Puse un arma contra su cabeza

    Empujé el gatillo y ahora está muerto

    Mamá, la vida había recién comenzado

    Pero ahora me he ido y lo he dejado todo

     

    Mamá, oh

    No quise hacerte llorar

    Si no regreso otra vez, esta vez o mañana

    Continúa, continúa como si nada realmente importara.

     

    Es muy tarde, mi tiempo ha llegado

    Siento escalofríos por mi columna vertebral

    Mi cuerpo duele todo el tiempo

    Adiós a todo el mundo, tengo que irme

    Tengo que dejarlos a todos atrás y enfrentar la verdad

     

    Mamá, de cualquier manera el viento sopla

    No quiero morir

    Y a veces desearía nunca haber nacido.

     

    Veo un levemente la silueta de un hombre

    Scaramouche, scaramouche ¿harás tú el fandango?

    Rayos y truenos

    Me están asustando mucho, mucho

    Galileo, Galileo

    Galileo, Galileo

    Galileo, fígaro

    Magnífico

     

    Sólo soy un pobre hombre, nadie me ama

    Él es sólo un pobre chico de una familia pobre

    Quiere salvar su vida de esta monstruosidad.

     

    Fácil viene, fácil va ¿me dejarás ir?

    Bismiliah, no, no te dejaremos ir (déjenlo ir)

    Bismiliah no te dejaremos ir (déjenlo ir)

    Bismiliah, no te dejaremos ir (déjenlo ir)

    No te dejaremos ir, déjeno ir

    Nunca, nunca te dejaremos ir

    No me dejes ir, oh.

    No, no, no, no, no, no, no

    Oh mama mía, mama mía (Mama mía, déjame ir)

     

    Belcebú tiene un demonio colocado a mi lado, a mi lado, a mi lado

    Entonces, ¿piensas que puedes apedrearme y escupirme en el ojo?

    Entonces ¿piensas que puedes amarme y dejarme hasta la muerte?

    Oh, bebé, no puedes hacerme eso, bebé.

    Sólo debo salir, sólo debo salir, salir de inmediato de aquí

     

    Oh, sí, oh, sí

    Nada importa realmente

    Cualquiera puede verlo

    Nada importa realmente

    Nada me importa realmente

    De cualquier forma el viento sopla.

    Vocabulario de Bohemian Rhapsody

  2. Landslide: es una expresión que cumple la función de sustantivo en las oraciones. Las traducciones más cercanas a esta palabra son: derrumbe, corrimiento, desprendimiento, etc. En un sentido menos literal, quiere decir goleada o triunfo aplastante. Un aspecto a tener en cuenta es que esta palabra se utiliza en el inglés de los Estados Unidos, en el del Reino Unido se reemplaza por
  3. Sympathy: esta es una de las palabras que puede ser confusa por la similitud que tiene con el español, sin embargo el significado varía notablemente. Es lo que llamamos un falso cognado, es decir, no es una palabra transparente. Los significados de esta palabra en español son: compasión, piedad, conmiseración.
  4. Gun: es una palabra que se puede usar como verbo y como sustantivo. Cuando se usa como nombre, puede tener los siguientes significados en español: arma, rifle, fusil, escopeta, cañón, etc. Como verbo, lo podemos traducir de las siguientes maneras: balear, disparar, acelerar, pisar el acelerador, etc.
  5. Trigger: esta palabra, al igual que muchas otras, tiene un sentido literal y uno figurado y puede ser usada cumpliendo el rol de varias categorías gramaticales. Las traducciones más cercanas son: gatillo, disparador, detonante, desencadenante, etc. Si cumple el rol de verbo, puede significar desencadenar, detonar, etc.
  6. Shivers: es la forma conjugada del verbo to shiver, que puede tener las siguientes traducciones usado como verbo: tiritar, temblar, tener escalofríos. Y cuando se presenta en forma de nombre o sustantivo, se puede interpretar como escalofrío o temblor.
  7. Behind: es una palabra que puedes encontrar cumpliendo la función de preposición o la de adverbio. Como preposición significa: detrás de atrás de, en la parte de atrás. Cuando se usa como nombre, significa trasero o cola. Una última categoría gramatical que puede cumplir, es la de adverbio y significa retrasarse, quedarse, quedar atrás, etc.
  8. Thunderbolt: es un sustantivo que puede usarse con sentido literal y figurativo. En sentido literal, significa rayo (tormenta eléctrica) y en sentido figurado se usa cuando algo sucede de una forma repentina y traduce bomba (algo inesperado).
  9. Lightning: es una palabra que se puede usar como nombre y como adjetivo. Cuando se usa cumpliendo el rol de sustantivo, significa descarga eléctrica, rayo, relámpago. En sentido figurado se usa para describir algo que sucede muy rápido. Significa relámpago o rayo pero en una forma no literal.
  10. Frightening: es un adjetivo que se usa para describir algo que produce temor. Los significados en español más similares a esta palabra son: aterrador, que da miedo, espantoso, que produce terror, que espanta.
  11. Outta: es una expresión muy informal que solamente debe usarse en contextos coloquiales y que abrevia la locución out of. El significado de esta palabra es fuera de. Es importante recalcar que no hace parte de una forma estándar del lenguaje y que es común en canciones.
  12. Aching: puede usarse como adjetivo o como la forma progresiva de ache, cuando funciona como verbo. Los significados más próximos a esta palabra son: adolorido, dolorido o en un sentido más formal, Un sinónimo para este adjetivo es la palabra hurting.
  13. Against: es una preposición que se usa para manifestar oposición. Al español, puede traducirse como: contra, en contraste con, en contra, en contra de, de, por , etc. Se puede usar cuando sea necesario expresar contraste, rivalidades en términos de deportes, la defensa de una idea, una situación de compensación, entre otras.

Filed Under: Letras

Deja Tu Comentario Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar:

Recursos

  • Cuadernillo de Ejercicios
  • Periódicos
  • Idioms
  • Nivel de Inglés
  • Abecedario
  • Palabras
  • Conversaciones
  • Juegos

Curso de Inglés:

  • Principiantes
  • Nivel Básico
  • Nivel Intermedio
  • Nivel Avanzado

Verbos:

  • Verbos Irregulares
  • Verbos Regulares
  • Verbo To Be
  • Tabla de Verbos

Sitios Recomendados:

  • Tips Para Tu Viaje

Artículos Recientes:

  • Como aprender inglés cantando con el sitio Lyrics Training
  • Palabras en inglés para hostelería
  • 10 consejos para preparar una entrevista de trabajo en inglés
  • Ejercicio de Vocabulario 3 – Miembros de la familia
  • Ejercicio de Vocabulario 2 – Miembros de la familia en inglés

Páginas:

  • Política de Privacidad

© Copyrigh 2015 Como Aprender Ingles Bien · Derechos Reservados ·