Ejercicio de The hanging tree
Como aprender inglés con canciones
The Hanging Tree lyrics
Are you, are you
Coming to the tree
Where they strung up a man
They say murdered three.
Strange things did happen here
No stranger would it seem
If we met up at midnight
In the hanging tree.
Are you, are you
Coming to the tree
Where the dead man called out
For his love to flee.
Strange things did happen here
No stranger would it seem
If we met up at midnight
In the hanging tree.
Are you, are you
Coming to the tree
Where I told you to run,
So we’d both be free.
Strange things did happen here
No stranger would it seem
If we met up at midnight
In the hanging tree.
Are you, are you
Coming to the tree
Wear a necklace of rope,
Side by side with me.
Strange things did happen here
No stranger would it seem
If we met up at midnight
In the hanging tree.
Traducción The hanging tree
El árbol que cuelga
El árbol que cuelga
Vas, vas a
Venir al árbol
Donde arcaron a un hombre
Que dicen que mató al árbol
Cosas extrañas sucedieron aquí
No sería extraño
Si nos reunimos en la media noche
En el árbol que cuelga
Vas, vas a
Venir al árbol
Donde el hombre muerto clamó
Para que su amor escapara
Cosas extrañas sucedieron aquí
No sería extraño
Si nos reunimos en la media noche
En el árbol que cuelga
Vas, vas a
Venir al árbol
Donde te pedí que corrieras
Para que los dos fuéramos libres
Cosas extrañas sucedieron aquí
No sería extraño
Si nos reunimos en la media noche
En el árbol que cuelga
Vas, vas a
Venir al árbol
Usa un collar de soga
Junto a mi
Cosas extrañas sucedieron aquí
No sería extraño
Si nos reunimos en la media noche
En el árbol que cuelga
Vocabulario de Hanging tree
- Strung up: es un adjetivo compuesto por un verbo y una preposición. Se puede usar en sentido figurado y lenguaje muy informal. En estos casos manifiesta tensión o nervios y se traduce como hecho un manojo de nervios, de los nervios, tiritón, saltón, tenso. Otros de los posibles significados son ahorcado y linchado.
- Murdered: puede ser la forma pasada del verbo to murder que significa asesinar o matar. Como adjetivo, se usa para indicar que una persona es muerta deliberadamente a manos de otro. En estos casos, la traducción al español más cercana al significado en inglés es:
- Met: es la forma pasada del verbo to meet, que significa conocer o Otros de los significados posibles para esta palabra son: recibir a, esperar, presentar conocer, confluir, juntarse, reunirse, enfrentarse, encontrarse, ocuparse de, llenar, cumplir, cumplir con, etc. Cuando es un nombre, algunas definiciones en español son: convención, reunión, encuentro, competición, etc.
- Midnight: es un sustantivo que se usa para indicar una hora específica del día. Se traduce literalmente como media noche o medianoche. Otra expresión que encontrarás con la palabra midnight es midnight un, un grupo nomina que significa literalmente sol de media noche.
- Called out: es un adjetivo que se usa en contextos muy informales, por lo general, en el lenguaje oral. Las traducciones para estas palabras son confrontado o desafiado, ambos participios. El verbo compuesto call out, puede significar convocar, desafiar a, retar a alguien a, desafiar a alguien a. Cuando se encuentran las dos palabras unidas call-out, el significado es: visita a domicilio (en este caso, la expresión puede cumplir la función de adjetivo).
- Flee: es un verbo que puede ser transitivo o intransitivo, es decir, que puede o no necesitar un objeto dentro de la oración. Las traducciones al español para esta palabra, indican escape o desvanecimiento, estas traducciones son: huir, darse a la fuga. Cuando se usa acompañado por la preposición from, es un verbo compuesto que no se puede separar y se traduce como huir de (algo o alguien).
- Both: puede ser un pronombre, un adverbio o un adjetivo, dependiendo del caso específico de la oración. Como pronombre significa los dos o ambos. Como adjetivo, algunos significados sonambos, los dos, ambos dos, etc. La expresión adverbial both … and, se usa para manifestar igual dad, y significa tanto… como, tan… como, no solo… sino también, los dos por igual, etc.
- Necklace: es un nombre cuyo significado se puede inferir por la palabra como tal neck, que significa cuello, y lace, que significa lazo. La traducción al español para esta palabra es collar, y se usa para referirse a los diferentes tipos de joyas que son usadas alrededor del cuello.
- Rope: puede ser un nombre común o una preposición, que se usa solamente en sentido figurado. Cuando cumple la función de sustantivo, puede significar cuerda, riata, soga, amarra, lazo, etc y cuando se trata de una preposición, por lo general encontrarás la expresión rope (someone) into (doing something). La traducción para esta expresión es engañar, amarrar, tender el lazo, persuadir, etc.
- Hanging: Cumple varias funciones gramaticales, al igual que muchas otras palabras en inglés. Puede referirse a la pena de muerte o a los objetos que cuelgan en la pared; en ambos casos es sustantivo y se puede traducir como: ahorcamiento, cortinajes, tapiz. En otros casos será la forma continua del verbo to hang, que significa colgar, exponer, adornar algo con, ahorcar a, flotar sobre, adueñarse de, etc.
- Dead: es un adjetivo que se usa para indicar que una persona ya no se encuentra viva, pero también tiene muchas connotaciones que no son literales. Algunos de los significados pueden ser: Y en sentido figurado dormido, adormecido, muerto (exhausto), muerto (sin actividad), desventado, sin gas, descompuesto, ahogado, apagado, descargado, fundido, quemado, en seco, vacío, estancado, completo, rotundo. Como adverbio se puede traducir de las siguientes formas: completamente, absolutamente.
- Told to: es una expresión que se utiliza para indicar órdenes o peticiones. Está formada por el verbo to tell, en cualquiera de sus tiempos, y la preposición to. Se puede traducir como Otras traducciones posibles para estas dos palabras son: decir a, decir algo a, contar a, decir que, pedir que, darse cuenta, notar, etc.
- Happen: es un verbo intransitivo, porque no necesita un objeto. Se utiliza para indicar que algo pasa, tiene lugar o se transforma. Algunas de las posibles definiciones en español son: pasar, ocurrir, acontecer, suceder, pasar con, ser de, etc.
- Man: es un nombre singular, que toma una forma diferente al ser llevado al plural. Algunos de los posibles significados para esta palabra son: hombre, tipo, humanidad, raza humana, género humano, etc. En otros casos, es un verbo transitivo que significa encargarse de.
Deja Tu Comentario