Ejercicio de Yestarday
Como aprender inglés con canciones
“Yesterday”
Yesterday, all my troubles seemed so far away
Now it looks as though they’re here to stay
Oh, I believe in yesterday
Suddenly, I’m not half the man I used to be
There’s a shadow hanging over me.
Oh, yesterday came suddenly
Why she had to go I don’t know she wouldn’t say
I said something wrong, now I long for yesterday
Yesterday, love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday
Why she had to go I don’t know she wouldn’t say
I said something wrong, now I long for yesterday
Yesterday, love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday
Mm mm mm mm mm mm mm
Traducción Yesterday
Ayer
Ayer, todos mis problemas parecían tan lejanos
Ahora, parece que todos estuvieran aquí para quedarse
Oh, yo creo en el ayer
De repente, no soy ni la mitad del hombre que solía ser
Hay una sombra colgando sobre mi
Oh, e ayer vino de repente
¿Por qué ella tuvo que irse? No sé por qué no se quedaría
Yo dije algo mal, ahora anhelo el ayer
Ayer, el amor era un juego fácil de jugar
Ahora necesito un lugar para esconderme
Oh, yo creo en el ayer
¿Por qué ella tuvo que irse? No sé por qué no se quedaría
Yo dije algo mal, ahora anhelo el ayer
Ayer, el amor era un juego fácil de jugar
Ahora necesito un lugar para esconderme
Oh, yo creo en el ayer
Mm mm mm mm mm mm mm
Vocabulario de Yesterday
- Troubles: las posibles traducciones de esta palabra a lengua castellana son: dificultad, problema, disturbio, molestia, costo, pena, etc, cuando se usa como sustantivo. Al ser empleada con la categoría gramatical de verbo, los significados más comunes son preocupar, molestar, causar un problema, perturbar, alterar, afectar, causar molestias, preocuparse, hacer problemas, etc.
- Seemed: es la forma pasada del verbo to seem. Las palabras más próximas equivalentes a este verbo en español son: parecer (haciendo alusión a la apariencia de algo o de alguien) y parecer (cuando se habla de las posibilidades que hay de que algo suceda).
- Away: aunque comúnmente se usa como adjetivo, cuando cumple el rol de adverbio, tiene una gran variedad de significados, como adjetivo se entiende como: estar fuera, estar de viaje, estar ausente, etc. Como adverbio se puede interpretar de las siguientes formas: marcharse, alejarse, irse (adverbio de lugar), mucha distancia, muy lejos, lejos, desde lejos, a otra parte, poco a poco, lentamente, repetidamente, fuera de casa, etc.
- Half: se usa, según el caso, en forma de nombre o de adjetivo. Como nombre se interpreta como la mitad de algo. Si hablamos de porcentajes, cantidades, de los tiempos en un partido de determinado deporte, etc. El plural de esta palabra es irregular: Como adjetivo, se traduce como la mitad de, medio, por la mitad, por el medio.
- Shadow: es una expresión que se puede interpretar desde un sentido literal y uno figurado. Como sustantivo, significa sombra, la mancha oscura que se produce por el efecto de la luz. En el lenguaje literario, se interpreta como una presencia o sombra. En sentido figurado, se usa para hablar de los vestigios o los legados, se traduce como Otros posibles significados para esta palabra son premonición, oponente, en la sombra, etc. Cuando se usa como verbo, algunos de los posibles significados son: sombrear, dar sombra, tapar, ocultar, ensombrecer, seguir a, ser la sombra de, entre otros.
- Hanging: como sustantivo, hace referencia al castigo capital que se aplicaba y se aplica en unas culturas determinadas. Se traduce como También designa a los materiales que se usan para cubrir las paredes; en este caso puede significar cortinaje o tapiz. Otro de los significados, es cuando se usa como forma progresiva del verbo to hang, que se puede traducir, básicamente, como colgar.
- Place: aunque en la mayoría de los casos, indica un sustantivo, también puede ser empleado como verbo dentro de una oración. Como sustantivo significa: lugar, sitio, turno, plaza, casa, nombre, hueco (en sentido figurado), papel, función, posición, puesto, trabajo, calle, etc. Y como verbo se puede traducir como: colocar, poner, clasificarse, llegar, etc.
- Suddenly: esta palabra, como la mayoría de las que tienen la terminación –ly, es un adverbio que indica la manera en que algo sucede. La traducción literal para esta palabra es repentinamente, o de repente. Como lo puedes deducir, se usa para indicar que algo tiene lugar de una forma que no estaba premeditada y que alguien no esperaba.
- Such: es una palabra que puede desempeñar la función de adjetivo, de adverbio o de pronombre. Como adjetivo puede tener los siguientes significados: tanto, ese tipo de, esa clase de, semejante. Como adverbio, la traducción al español es como (para indicar similitudes o parecidos entre objetos o personas). Como pronombre, se usa en el lenguaje literario y puede significar: ése, ésa, ésos, ésas (siempre hablando de personas).
- Hide: Como verbo, esta palabra se puede traducir de las siguientes maneras: esconder, ocultar, bloquear, tapar, esconderse, ocultarse. Cuando cumple la función gramatical de nombre o sustantivo, puede significar piel, cuero, pellejo. También como sustantivo, pero en este caso en sentido figurado, el significado puede ser trasero (en lenguaje vulgar y como parte de la jerga).
- Believe: este verbo puede tener las siguientes connotaciones o significados en español: creer, tener confianza en, creer en, defender, etc. Se puede usar cuando queremos hacer referencia a convicciones, a pensamientos, a la confianza que se tiene en alguien o en algo, a la confianza en sí mismo, a la expresión religiosa de la fe, a la credulidad, entre otros contextos.
- Wrong: esta palabra se usa como adverbio o adjetivo. Como adjetivo se emplea para referirse a algo que no está bien. Los significados son: equivocado, mal, malo, injusto, falso, inapropiado, inoportuno. Y cuando cumple la función adverbial, se puede traducir como mal, injustamente, de manera injusta.
- Though: es una palabra que puede ser empleada como conjunción o como adverbio. Como conjunción se puede traducir al español como Cuando se usa como adverbio el significado cambia, y las palabras más cercanas a su significado en español son: sin embargo.
- Wouldn’t: es la forma negativa y contraída de la expresión would not. Son las palabras que se utilizan para construir oraciones condicionales. Los usos más frecuentes de esta abreviación son, como ya lo expresamos, condicionales, para darle rasgos de cortesía a una conversación o a una intervención o para hacer uso del discurso indirecto o reportado. También es una expresión usada para indicar hábitos que tenían lugar en tiempos pasados.
Deja Tu Comentario